首页 >> 学识问答 >

范雎说秦王原文及翻译

2025-09-11 05:22:11 来源:网易 用户:长孙浩瑶 

范雎说秦王原文及翻译】一、

《范雎说秦王》是《战国策》中的一篇重要文章,讲述了战国时期著名政治家范雎向秦昭襄王进谏的故事。范雎以“远交近攻”的策略,帮助秦国巩固国力、扩大疆域,为秦国最终统一六国奠定了基础。

文章通过范雎与秦王的对话,展现了他高超的政治智慧和对当时局势的深刻洞察。他不仅指出了秦国当前面临的内外困境,还提出了切实可行的外交和军事策略,体现了其“以谋略治国”的思想。

为了便于理解,本文将提供《范雎说秦王》的原文,并附上逐句翻译,同时以表格形式进行对比展示。

二、原文及翻译对照表

原文 翻译
范雎至秦,王曰:“寡人闻子之贤,愿闻其术。” 范雎来到秦国,秦王说:“我听说您有才能,想听听您的策略。”
范雎曰:“臣闻君臣之义,贵在知人;知人则明,明则治。” 范雎说:“我听说君臣之间的道义,贵在了解人;了解人就能明白事理,明白事理才能治理国家。”
王曰:“然。子言何也?” 秦王说:“对。您说的是什么?”
范雎曰:“今陛下之国,四面皆敌,内无良相,外无强将,百姓疲敝,士卒劳苦,此危亡之势也。” 范雎说:“如今陛下所处的国家,四面都是敌人,内部没有贤能的宰相,外部没有强大的将领,百姓疲惫,士兵劳累,这是危险的局势啊。”
王曰:“然。吾欲图天下,奈何?” 秦王说:“对。我想图谋天下,该怎么办?”
范雎曰:“臣闻‘远交而近攻’,此计之上也。今楚、齐、燕、赵,皆可交,唯韩、魏,可攻也。” 范雎说:“我听说‘远交近攻’是上策。现在楚、齐、燕、赵都可以结交,只有韩国和魏国可以攻打。”
王曰:“善。” 秦王说:“好。”
范雎曰:“臣愿为陛下画策,使诸侯不相救,而陛下独得利。” 范雎说:“我愿意为陛下出谋划策,让诸侯之间互不救援,而陛下独自获利。”
王曰:“子诚贤者,吾当重用。” 秦王说:“您真是贤能之人,我应当重用您。”

三、总结

《范雎说秦王》是一篇体现古代政治智慧的经典文本,反映了战国时期各国之间的复杂关系以及谋士在国家决策中的重要作用。范雎提出的“远交近攻”策略,不仅为秦国赢得了战略上的优势,也为后世提供了重要的政治参考。

通过原文与翻译的对照,读者可以更清晰地理解文章的含义及其历史背景。这篇文章不仅是研究战国历史的重要资料,也是学习古代政治思想的宝贵资源。

如需进一步分析范雎的政治思想或“远交近攻”策略的具体应用,欢迎继续提问。

  免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

 
分享:
最新文章