首页 >> 学识问答 >

淮阴侯列传原文及翻译

2025-10-09 01:21:13 来源:网易 用户:朱鸣忠 

淮阴侯列传原文及翻译】《淮阴侯列传》是《史记》中的一篇重要人物传记,由西汉史学家司马迁所著,记载了西汉开国功臣韩信的生平事迹。韩信早年贫困潦倒,后成为刘邦的重要将领,助其击败项羽,建立汉朝。然而,最终因功高震主,被吕后与萧何合谋杀害,结局令人唏嘘。

以下是对《淮阴侯列传》原文及翻译的总结,并以表格形式呈现关键内容。

一、文章总结

《淮阴侯列传》通过生动的叙述,展现了韩信从落魄少年到一代名将的传奇人生。文章不仅记录了他的军事才能和政治智慧,也揭示了他在权力斗争中的悲剧命运。司马迁在文中对韩信的评价较为复杂,既有对其才华的赞赏,也有对其结局的惋惜。

该传记语言简练,情节跌宕起伏,是研究汉初历史和人物性格的重要资料。

二、原文及翻译对照表

原文节选 翻译
韩信,淮阴人也。家贫无行,不得推择为吏。 韩信是淮阴人,家境贫穷,品行不端,不能被选拔为官吏。
常从人寄食,人多厌之。 他常常依靠别人吃饭,人们都讨厌他。
及项梁渡淮,信杖剑从之,居麾下,无所知名。 等到项梁率军渡过淮河,韩信拿着剑跟随他,但在军中并没有名气。
项王亡,信归汉,汉王拜为治粟都尉。 项羽战败后,韩信投奔汉王,汉王任命他为治粟都尉。
信数与萧何语,何奇之。 韩信多次与萧何交谈,萧何认为他很特别。
信曰:“汉王不任用我,我无所归。” 韩信说:“汉王不重用我,我无处可去。”
何曰:“王不知用贤,虽有天下不足取也。” 萧何说:“如果汉王不懂得任用贤才,即使拥有天下也不足以成功。”
信遂亡,何闻信亡,不及以闻,自追之。 韩信逃走了,萧何听说后,来不及报告汉王,亲自去追赶他。
何进曰:“信,国士无双,王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信不可。” 萧何进言:“韩信是国家难得的人才,如果您只想在汉中称王,就不需要他;但如果想争夺天下,没有韩信是不行的。”
王乃拜信为大将军。 汉王于是任命韩信为大将军。
信曰:“今东向争天下,非项王不可。” 韩信说:“现在要向东争夺天下,不是项羽不能胜任。”
信遂破楚,定天下。 韩信于是打败楚军,平定天下。
后信为楚王,徙为淮阴侯。 后来韩信被封为楚王,后又改封为淮阴侯。
信曰:“狡兔死,走狗烹;高鸟尽,良弓藏;敌国破,谋臣亡。” 韩信说:“狡猾的兔子死了,猎狗就被烹煮;高飞的鸟没了,好弓就被收藏;敌国被消灭,谋臣就会被抛弃。”
信终为吕后所杀。 最终韩信被吕后杀害。

三、总结

《淮阴侯列传》不仅是一部历史传记,更是一幅生动的人物画像。韩信的命运反映了古代政治环境的残酷与无情。他的才能与忠诚,最终未能换来善终,令人扼腕叹息。

本文通过原文与翻译的对照,帮助读者更好地理解《淮阴侯列传》的内容及其背后的历史意义。

  免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

 
分享:
最新文章